Skip to main content

The etymology of the word hospital

The linguists think that the word Hospital comes from the Latin hospitalis, which means 'host'.
The linguists opinion is that the word comes from the Latin hospitale; hospitalia were called the rooms intended for guests. But only in the Carolingian period did the word hospitale replace the Greek one of ξενοδοχεῖον (xenodokheîon) place for strangers, for hospices (v.) intended for pilgrims; and much later it assumed the meaning of a place of health care for the sick.
The Treccani Dictionary writes that the term "guest" has "both fundamental meanings, as the word alluded above all to the reciprocal duties of hospitality". In fact, the relationships that were established between those who welcomed and those who were welcomed were so close - also linked to the fact that those who were guests undertook in turn to reciprocate the hospitality.
But there something is missingin the meaning of the word. In ancient times, hospes indicated the person welcomed into someone else's house.
Where is the word for house within the word hospitalis?

The "right of hospitality" was established with precise rules in the The Kanun of Lekë Dukagjini is the most famous and comprehensive compilation of Albanian customary law. For centuries it strictly governed social behavior and everyday life among Albanians in different historical periods. Even if the Kanun is not legal today, it is widely respected and still practiced in parts of Albania and Kosova.
In the "Canon of Lekë Dukagjin", it is said that "The house of the Albanian belongs to God and to the friend" (Paragraph 602). "It is said that 'When your friend comes at home, they eat their own bread', but also that 'The guest comes with nine good things, leaves eight with the visiting friend, and returns with only one', which means that the guest brings blessings to the house he goes to. Therefore, if your friend enters your house, even if he owes you blood, you will say 'Welcome'. From this it appears that even today the giving of bread and the hospitality of Albanians are known."
Let's look at the meaning that hospitality indicated the person welcomed into someone else's house. The underlying someone who would welcome you in if you showed up at their house but in the common language there is no a single word to indicate 'the one who hosts in his house'.
There are three different terms within the word hospitalis, which has "HO" for an unknown word and meaning, "SPI" for for an unknown word and meaning, and "TA LIS" for an unknown word and meaning in Latin.
The one who hosts in his house' in Latin would be "qui in domo sua exercitum". Domum or casa is the word for house in latin.
The etymology
HOSPITALIS=
HO SPI TA L IS=
HO SHPI TA LIS=S>SH
HO SHPI TA LES=
HY SHPI TA LES=Ku ho>hy
HY SHPI TA LESH=

In modern Albanian it is a sentece: "Ta lësh të hyjë në shpi" which means "to allow to enter in the house".
Hospitalis comes from the Albanian language words hy/enter, shpi/ house and la/allow.
When you allow a person into your home, you have welcomed him/her.
Vladimir Orel is wrong when he thinks that the Albanian word shtepi/ house comes from Latin hospitium; because the word hospitium does not mean house.
Hospitium is the so-called ancient Greco-Roman concept of hospitality as a divine right of the guest and a divine duty of the host. 
Where is the word house in the meaning of the word hospitum?
How Vladimir Orel found the meaning of the house in the meaning of the hospitality? 
The simple rule #1 of the etymology is the words should have the form and the content comparable a rule that Vladimir Orel ignored.
On the other hand, the four-syllable word hospitium is too long, has much more linguistic embryo-forms and it is too modern to explain the one-syllable word *shpi.
That's the opposite of the etymology. The etymology of Vladimir Orel is a ideological etymology. He tries to prevent a language discovery and he probably is payed to do so.
The word for house is an essential word for a language and can not be borrowed moreover from a foreign word that has a different meaning. Orel's etymology does not make any sense at all. The opposite direction that the Latin borrowed the word make sense because the Latin give to it a different meaning not related with the concept of the house at all. You have to be very smart and advanced in linguistics to extract from hospitium only the monosyllabic word *shpi and use it for the word house.

The word for house of the Albanian is much older than Latin itself.
The word for house in Ahmaric is ቤት bēti and beth, bet, or bayt in Hebrew.
This word comes from older times and the main form is BT, as bitu, bēti
House (Phoenician בת, MI בת, suffix ביתה, Arabic , Aramaic בַּיְתָא, Assyrian bîtu, COTGloss, Sabean בית, בת, fortress DHMZMG 1883, 387; temple Hal257 DHMZMG 1876, 697, Ethiopic Palmyrene in בת עלמא, בת מקברתא, Thes √ בות, Aramaic בּוּת,, Arabic & בית from √ לר֞ with ת afform. compare Sta§187 a) — absolute בַּיִת Exodus 12:30 +; בָּ֑יִת Genesis 33:17 +; בַּ֫יְתָה (ָ ה locative) Psalm 68:7 +; construct בֵּית Genesis 12:15 +; suffix בֵּיתִי Genesis 15:2 +; בֵּיתְךָ Genesis 7:1 +, etc.; הַבַּ֫יְתָה, בַּיְתָה (in) to the house.
The Albanian word shpi and shtepi can be found in the meaning of the letter B which was part of the Phoenician alphabet more than 3000 years ago in 1000 BCE when Latin did not exist. At that time, the letter was called *beth and looked a little different, but it made the sound of b and was second in the alphabet. The shape of the letter resembled the floor plan of a house, and the word *beth meant “house.” 
Latin earliest written records date back to the 7th century BCE
The lingustic evidence say Albanian word for house is not borrowed but probably it is the origin of the word *Beth and the letter B itself.
I think the protoalbanian language word was ZTB, or ZB. ZeTeBi or ZeBi is an evolution of the word during time and has the signification of three Albanian Vinca alfabet simbols. The pre-letter simbols Z, T and B.
SHPI or SHTEPI are phonetics transformation of ZeTeBi when z>s, t did not change, and b>p:
Zetebi>setebi>setepi>shtepi
Or Zebi>sebi>sepi>shpi
The word hospitalis, ancient Greek ὁσπίτιον hospítion, modern Greek σπίτι (spíti)) originated from a very old word of the Albanian language the word for *shpi/ house.


Comments

Popular posts from this blog

Nephilim

N 'eh - Ph 'ih- L 'ee- M /  Nepheeleem Zacharia Sitchin (July 11, 1920 – October 9, 2010)  wrote the " Nephilim " (נְפִילִים) is derived from “nafàl" and means “fall". The term Nephilim occurs in Genesis 6:1-4, describing the point of time when three things began: men began to increase in number, came into existence the daughters of men , and the sons of God went to the daughters of men and had children by them. Is the "nephillim" really only a Hebrew word? That question is very subtle, however I think it has been more a limit of thinking for linguists rather than a serious argument. Let's begin first with the probable meaning the linguists think it is. We know that the " fall"  in every language means moving downward from a higher position involuntarily, usually by an accident, which maybe was the reason why Michael S. Heiser, PhD candidate, Department of Hebrew and Semitic Studies , University of Wisconsin

Total positional tolerance at material condition

Total positional tolerance at material condition (Hole) Suppose the Ø 1.005 / 1.010 hole is inspected and there are six parts with different ID dimensions. Their actual sizes checked with run out methods give that their actual axis is to be .006” over and up from the true position even though they have different actual ID’s. We want to know which part is within true position tolerance at MMC. Parts to be acceptable require some calculation when is used the run out method.             In GD&T, maximum material condition (MMC) refers to a hole that contains the greatest amount of material.             To understand and memorize simply and logically the concept, I suppose that you have a part designed as a square with one hole in the center, Ø 1.005 / 1.010 . You have produced just 5 parts and measured their holes. The hole of part #1 is on the low side of its tolerance Ø 1.005" and the hole of part #5 is on high side of its tolerance Ø 1.010". Here is the question: W

The connection between the Albanian language and Sumerian/Akkadian

Lidhja e gjuhës shqipe me sumerishten/akadishten. Akadishtja është një gjuhë magjepsëse—gjuha më e hershme që gjuhetarët e cilësojnë gabimisht semite—që ka mbetur e pashprehur për 2000 vjet. Vetëm në 200 vitet e fundit studiuesit kanë qenë në gjendje të deshifrojnë gjuhën e lashtë falë mbishkrimeve në pllaka guri dhe balte. Në vitin 2011, Universiteti i Çikagos më në fund botoi fjalorin e tij epik në tërësinë e tij. Më bëri shumë përshtypje një nga fjalët e para të fjalorit, fjala ABALU qe do të thotë të sjellësh, të transportosh, të mbartësh, të mbash fëmijën e palindur e thënë kjo per nje grua me barrë, etj. Abalu më bëri të mendoj për fjalët shqipe 'bie', 'grua me barrë', m'bart etj. Në atë fjalë-koncept janë tre embrioforma fillistare të gjuhës shqipe dhe origjinojnë prej vetë gjuhës shqipe. Me e nda në rrokje ABALU kemi A BA LU, kuptimi i tre fjalëve të dialektit Gege dhe del shumë qartë kuptimi i lëvizjes nga vëndi, dhe si pasojë dhe lëvizjen nga një vend në