Skip to main content

The etymology of the word siren.

Greek etymological dictionaries mention two possible etymologies for the word σειρήν 'mermaid': a relationship either with σειρήν 'cord, rope', or else with Σείριος 'Sirius, the dog star'.
Neither of these is convincing on semantic and morphological grounds, form and content. The word created by amateur linguists like the Mycenaean word se-re-mo- cannot be considered for the origin of the word.
It has been proposed by various scholars that the word may be a loanword from Semitic languages ​​related to the Hebrew root šîr 'sing', or from the Ugaritic šrm, plural of šr 'singer'.
The etymology of the name is contested. Robert S. P. Beekes has suggested a Pre-Greek origin.
This time belongs to the cultural and chronological context in which the speech of the protoalbanian Geg language in the second millennium BC begins with the first phonetic changes which were creating the Tosk variant and the first dialect from the mother root.
To understand the word we must carefully analyze the book of Homer where the word was written for the first time.
When Odysseus sailed near the area of ​​the sirens, he was tied tightly to the mast.
It was said that the Sirens would die if any sailor heard them sing but he would not die, he would live to tell the tale. So, as soon as Odysseus passed them alive and heard their songs, despairing of their defeat, the Sirens threw themselves into the sea and drowned themselves.
Circe warned Odysseus:
"First I will wear it to the Sirens," she told him, "who enchant all who come near them. If anyone carelessly comes too close and hears the song of the Sirens, his wife and children will no longer welcome him home, they kill you with the sweetness of their song.”
There was only one way for a sailor to get past alive the Sirens; and that was by not listening to their voices. 
So, advised by Circe, Odysseus ordered every member of his crew to plug their ears with beeswax. As for himself, he chose a much more dangerous solution. Odysseus instructed his sailors to tie him to the mast and to tie him even tighter if he began to beg them to untie him or try to break free on his own. Odysseus did not want to miss the opportunity to experience the seductive song of the Sirens and hear what they were saying in their songs.
The abode of the Sirens was said to be a ghastly sight to behold: a great pile of bones lay around them, with the flesh of their victims still rotting in their dead bodies.
Who were the Sirens?
Half birds, half beautiful girls, the Sirens sang enchanting songs to entice sailors to change course and go to their islands where later they would be killed by sirens.
How did the sirens kill?
The siren songs were the lure, the bait, the deception by which they would lure the sailors to their island, and then return them to a semi-conscious state so that they could they killed them easily.
So their songs, their voice was like the fish bait we use today to catch the fish.
The word *karrem (bait) in Albanian originates from the root Gege verb *rrejt, rren which means lie, deceive.
KARREM=
KAREN=M>N
KA RREN
Ka=has
Rren=lie, deceive
"Ka rren" is the etymological root of the word.
The Albanian language verb for decieve 'mashtroj' has a similar etymology as well:
MASHTROJ has an idiotic, non-etymological assumption that it comes from magister and Latin, where magister means boss, a master, chief, head, superior, director, teacher, etc."), from magis ("more or great")
MASHTROJ=
BASHTROJ=B>M
BASH T ROJ=
BASH T RAJ=O>A
BASH T REJ=A>E
BASH RAJT
BASH RREJT
Bash=to do, to make
Rrejt=lie, dicieve.
So deceive comes from the verb *ba (do, make) and the verb *rrej of Geg Albanian.
Not by chance, these words have common elements in their morphology, their shape, the same as siren, karrem and rren.
I will not go on with their phonetic transformations like S>K, Z>S, and others because it would take whole pages.
W. Brandestein and other scholars proposed that σειρήν could be a borrowing from Thracian Ζειρήνη (Zeirḗn). The form of Ζειρήνη seems to be very close to the Albanian language, with the use of Z at the beginning of the word, but not knowing the Albanian language, foreign linguists connect it with the other word ζειρά, a type of clothing worn by the Thracians, which is etymologically related to the other notion of the other Zë word in Albanian, that of covering, in this case our body.
The etymology of siren:
Σειρήν (Seirḗn)
SEIREN=
ZEIRREN=S>Z which existence is verified by the form Ζειρήν
ZE I RREN=ZE I RREN=
Zë=voice
Rren=lie, deceive.
The meaning is "lie, deceiving voices".
The Z of the Albanian language is only a voiced sound Z where *ë is a constituent part of the sound Z. Only a Z understands the Voice.
The etymology comes from Zë I RREN, with Zë I RREN, deception voices.
In the Albanian language the word *karrem (bait), and *mashtrim (deception), can be replaced with *rren semantically, where in the case of siren, bait/rren for sailors is their voice. Voice-deception is the semantic root of Siren.
Apparently, the writer of old Albanian language, Homer, is also a words-creator. With *Udhe/road he named Odysseus/Udhiseu, while with the Ζε-ι-ρήν , Ze-i-rḗn 'voice-decieve' he named the famous sirens that the ancient Greek language cannot give an etymology.

rrej
Etymology
From proto-Albanian *rrej, rren, from proto-Indo-Europian *h2ren-.
rrej (first-person singular past tense *rrejta, participle *rrejtur.
Meanings: lie, deceive.
Noun: rren (lie, deception)

References:
Demiraj Bardhyl (1997) Albanische Etymologien: Untersuchungen zum albanischen Erbwortschatz [Albanian Etymologies: Investigations into the Albanian Inherited Lexicon] (Leiden Studies in Indo-European; 7)‎ (in German), Amsterdam, Atlanta: Rodopi, page 259

Albanian dictionary
Zë (voice), masculine noun; plural; -ra(s)
1. sound or set of sounds, which are obtained in the human or animal throat by the vibration of the larynx.

Comments

Popular posts from this blog

Nephilim

N 'eh - Ph 'ih- L 'ee- M /  Nepheeleem Zacharia Sitchin (July 11, 1920 – October 9, 2010)  wrote the " Nephilim " (נְפִילִים) is derived from “nafàl" and means “fall". The term Nephilim occurs in Genesis 6:1-4, describing the point of time when three things began: men began to increase in number, came into existence the daughters of men , and the sons of God went to the daughters of men and had children by them. Is the "nephillim" really only a Hebrew word? That question is very subtle, however I think it has been more a limit of thinking for linguists rather than a serious argument. Let's begin first with the probable meaning the linguists think it is. We know that the " fall"  in every language means moving downward from a higher position involuntarily, usually by an accident, which maybe was the reason why Michael S. Heiser, PhD candidate, Department of Hebrew and Semitic Studies , University of Wisconsin

Total positional tolerance at material condition

Total positional tolerance at material condition (Hole) Suppose the Ø 1.005 / 1.010 hole is inspected and there are six parts with different ID dimensions. Their actual sizes checked with run out methods give that their actual axis is to be .006” over and up from the true position even though they have different actual ID’s. We want to know which part is within true position tolerance at MMC. Parts to be acceptable require some calculation when is used the run out method.             In GD&T, maximum material condition (MMC) refers to a hole that contains the greatest amount of material.             To understand and memorize simply and logically the concept, I suppose that you have a part designed as a square with one hole in the center, Ø 1.005 / 1.010 . You have produced just 5 parts and measured their holes. The hole of part #1 is on the low side of its tolerance Ø 1.005" and the hole of part #5 is on high side of its tolerance Ø 1.010". Here is the question: W

The connection between the Albanian language and Sumerian/Akkadian

Lidhja e gjuhës shqipe me sumerishten/akadishten. Akadishtja është një gjuhë magjepsëse—gjuha më e hershme që gjuhetarët e cilësojnë gabimisht semite—që ka mbetur e pashprehur për 2000 vjet. Vetëm në 200 vitet e fundit studiuesit kanë qenë në gjendje të deshifrojnë gjuhën e lashtë falë mbishkrimeve në pllaka guri dhe balte. Në vitin 2011, Universiteti i Çikagos më në fund botoi fjalorin e tij epik në tërësinë e tij. Më bëri shumë përshtypje një nga fjalët e para të fjalorit, fjala ABALU qe do të thotë të sjellësh, të transportosh, të mbartësh, të mbash fëmijën e palindur e thënë kjo per nje grua me barrë, etj. Abalu më bëri të mendoj për fjalët shqipe 'bie', 'grua me barrë', m'bart etj. Në atë fjalë-koncept janë tre embrioforma fillistare të gjuhës shqipe dhe origjinojnë prej vetë gjuhës shqipe. Me e nda në rrokje ABALU kemi A BA LU, kuptimi i tre fjalëve të dialektit Gege dhe del shumë qartë kuptimi i lëvizjes nga vëndi, dhe si pasojë dhe lëvizjen nga një vend në