Skip to main content

Etimologjia e *verdhë të gjuhës shqipe.

Etimologjia primitive zyrtare thotë që ngjyra e *verdhë është huazuar nga latinishtja vulgare *virdis, nga latinishtja viridis ("jeshile"). Kuptimi është një hua semantike nga italishtja giallo (fjalë për fjalë "e verdhë"). Forma e fjalës sipas tyre  ndahet me verde e rumunishtez e cila fjalë për fjalë kupton ngjyrën"jeshile".
Pra, sipas dosa gjuhëtarëve tepër të degjuar, ngjyra e verdhë është huazuar nga ngjyra jeshile e latinishtes.
Ndërsa yellow e anglishtes sipas tyre nuk vjen nga giallo e italishtes por origjina e saj është nga anglishtja e vjetër *geolu, geolo, me origjine gjermanike perëndimore; lidhet me geel holandez dhe gelb gjerman, lidhet gjithashtu me fjalën *ar.

Etimologjia e *verdhë të gjuhës shqipe.

VERDH=
VELDH=L>R
VELD=DH>D
V ELD=
VIELD=IE>E
Ve IELD=
Ve DIEL=
Ose
Be DIEL=ku B>V

Vjen nga një e BE+DIEL, rrënja është *diell.
Pra DIELLI i shqipes u bë:
GIALLO e italishtes ku thjesht D>G, u bë
GEOLO e anglo-gjermanishtes ku përsëri D>G
Mendoj që emri i vjetër diellit në shqip ka qënë DZIAL or DIAL (nga një DZ+YL>DZ+IAL>DIAL>DIEL). Ka pasur transformimet fonetike DZ>D dhe A>E. Drita, ngrohja, dhe gjyra e verdhë e diellit (shkëlqimi i tij) ka prodhuar emrat ZJAR, ngjyrën e VERDHE, ETHE dhe emrin AR në gjuhën shqipe në fillim dhe më vonë huazuar ose fisnuar në shumicën e gjuhëve europiane.
Interesant është fakti qënë armenishten klasike të vjetër, diell quhej *arew dhe i referohej dhe dritës së diellit, ndërsa ngjyra e verdhë quhet *degin dhe origjinon nga armenishtja e vjetër դեղին (dełin), e cila per mendim tim ka lidhje me fjalën diell të gjuhë shqipe.
Gabimi i etimologjive primitive është se krahason formën e fjalës dhe aspak semantiken e saj, dhe nuk kërkon të gjëje burimin semantik të fjalës, metaforës burimore të mundshme të prodhimit të saj. Gjithashtu mendoj është gabim të krahasohen gjuhët e reja me një gjuhë të vjetër si gjuha shqipe pa u krahasuar me parë me gjuhë të vjetra pak a shumë të së njëjtës moshë. Po të krahasohet me Armenishten, gjuhë e vjetër si shqipja do te duket qartë lidhje në formë dhe mendim midis diellit dhe ngjyres së tij të verdhë.
Faqja zyrtare e NASA-s thotë se dielli është një yll i verdhë. Dielli ynë është percaktuar si një yll i verdhë, i klasifikuar si GV ose xhuxh i verdhë. Ngjyra e një ylli lidhet me temperaturën e sipërfaqes së tij. Yjet e verdhë kanë një temperaturë sipërfaqësore prej rreth 5,000-6,000 K. Temperatura e sipërfaqes së Diellit tonë është afërsisht 5,600 K (10,000 Fahrenheit).
Megjithatë, ai kasifikohet si një xhuxh i verdhë, sepse rrezaton më fort në pjesën e verdhë të spektrit të dukshëm.
Dhe e fundit, nëse do t'i kërkonin një fëmijë të pikturonte diellit, fëmija do të piktorent një O me ngjyrë të verdhë.
Dielli përshkruhet si i verdhë në art, sepse kështu duket në syrin e njeriut kur shihet nga sipërfaqja e Tokës. Atmosfera e Tokës shpërndan dritën e diellit, duke e bërë Diellin të duket i verdhë në sytë tanë dhe i tillë është dukur në sytë e të parëve tanë duke e quajtur e "be dielli", një metaforë e thjeshte që shpreh shpirtin e tyre artistik dhe poetik, e ardhur tek ne si një fjalë e cila është transformuar fonetikisht  në *verdhë.
Mungesa e dijeve ne shume fusha, mungesa e fantazise, shpirtit poetik, mungesa e artistit tek gjuhëtarët moderne e ka kthyer etimoIogjinë e gjuhës shqipe në një idiotizëm të pa fund.


Referencat:

Mann, S. E. (1948), “verdhë”, në An Historical Albanian–English Dictionary, London: Longmans, Green & Co., faqe 550b
Meyer, G. (1891), “verθ”, në Etymologisches Wörterbuch der albanesischen Sprache (në gjermanisht), Strasburg: Karl J. Trübner, →DOI, faqe 446
Jungg, G. (1895), “verξ”, në Fialuur i voghel sccȣp e ltinisct [Fjalor i vogël shqip–italisht], faqe 170b.
Rossi, F. (1875), “vèrξ”, në Vocabolario della lingua epirotica–italiana (në italisht), faqe 1323b
Miklosich, Franz (1871), “viridis”, në Albanische Forschungen II. Die romanischen Elemente im Albanischen (në gjermanisht), Vjenë: Karl Gerold's Sohn, faqe 71


Comments

Popular posts from this blog

Nephilim

N 'eh - Ph 'ih- L 'ee- M /  Nepheeleem Zacharia Sitchin (July 11, 1920 – October 9, 2010)  wrote the " Nephilim " (נְפִילִים) is derived from “nafàl" and means “fall". The term Nephilim occurs in Genesis 6:1-4, describing the point of time when three things began: men began to increase in number, came into existence the daughters of men , and the sons of God went to the daughters of men and had children by them. Is the "nephillim" really only a Hebrew word? That question is very subtle, however I think it has been more a limit of thinking for linguists rather than a serious argument. Let's begin first with the probable meaning the linguists think it is. We know that the " fall"  in every language means moving downward from a higher position involuntarily, usually by an accident, which maybe was the reason why Michael S. Heiser, PhD candidate, Department of Hebrew and Semitic Studies , University of Wisconsin

Total positional tolerance at material condition

Total positional tolerance at material condition (Hole) Suppose the Ø 1.005 / 1.010 hole is inspected and there are six parts with different ID dimensions. Their actual sizes checked with run out methods give that their actual axis is to be .006” over and up from the true position even though they have different actual ID’s. We want to know which part is within true position tolerance at MMC. Parts to be acceptable require some calculation when is used the run out method.             In GD&T, maximum material condition (MMC) refers to a hole that contains the greatest amount of material.             To understand and memorize simply and logically the concept, I suppose that you have a part designed as a square with one hole in the center, Ø 1.005 / 1.010 . You have produced just 5 parts and measured their holes. The hole of part #1 is on the low side of its tolerance Ø 1.005" and the hole of part #5 is on high side of its tolerance Ø 1.010". Here is the question: W

The connection between the Albanian language and Sumerian/Akkadian

Lidhja e gjuhës shqipe me sumerishten/akadishten. Akadishtja është një gjuhë magjepsëse—gjuha më e hershme që gjuhetarët e cilësojnë gabimisht semite—që ka mbetur e pashprehur për 2000 vjet. Vetëm në 200 vitet e fundit studiuesit kanë qenë në gjendje të deshifrojnë gjuhën e lashtë falë mbishkrimeve në pllaka guri dhe balte. Në vitin 2011, Universiteti i Çikagos më në fund botoi fjalorin e tij epik në tërësinë e tij. Më bëri shumë përshtypje një nga fjalët e para të fjalorit, fjala ABALU qe do të thotë të sjellësh, të transportosh, të mbartësh, të mbash fëmijën e palindur e thënë kjo per nje grua me barrë, etj. Abalu më bëri të mendoj për fjalët shqipe 'bie', 'grua me barrë', m'bart etj. Në atë fjalë-koncept janë tre embrioforma fillistare të gjuhës shqipe dhe origjinojnë prej vetë gjuhës shqipe. Me e nda në rrokje ABALU kemi A BA LU, kuptimi i tre fjalëve të dialektit Gege dhe del shumë qartë kuptimi i lëvizjes nga vëndi, dhe si pasojë dhe lëvizjen nga një vend në