I am presenting a detailed etymological analysis of the word "ἀκαλαρρείτης" from Homer's works, proposing a decomposition into Albanian language roots and challenging the conventional Greek etymology.
My argument is based on the idea that the word's structure and meaning are better explained by Albanian linguistic codes and semantics, suggesting that Homer's language may have been influenced by or written in an early form of Albanian.
According to Beekes, we find ἀκαλαρρείτης (adjective) only in Homer "Ἠέλιος μὲν ἔπειτα νεον προσεβαλλεν ἀρούρας ἐξ ἀκαλαρρείταο παθυρρόου Ὠκεανοῖο...(Η 422, τ 434) (My translation according to Albanian: Thus the sun was pres-ballet (cut in the front) arave (fields) outside the motionless deep-flowing Ocean). Robert Beekes thinks it is a word of Greek origin.
As you can easily see, it is a five-syllable adjective.ἀκαλαρρείτης, ἀκαλαρρείτης, -ου
We break it down according to the mother tongue of the word, the Albanian language:
A-KAL-A-RREI-TE-S (S-sufixx)
Second possibility
A-KAL-A-RREIT-ES (Es suffix)
Breakdown
KAL=
KA L
Meaning: KA (there is) L (movement). The proof is the verb gjallë (alive), the adjective *gjallë comes from gial>kial>kal.
The basic semantics in both words comes from the metaphorization of the concept "move".
AKAL=the negative of move "KAL" with A in front, or the non-movement that has created the semantics of "calm", stillness for them meant semantically calmnes. *Kal is the semantic basis of the construction of the positive symbolic verb of movement, it is proven by the Albanian verb kaloj/pass and the name *kal (horse) which is mistakenly attributed to Vulgar Latin.
The negative "AKAL" is the root of European language words such as calmare, calm, the English words for "calm", from Middle French "calm", Old Italian "calma" but which linguists say is of uncertain origin
Part three:
RREI=
RRI=
RRI= it means sit down im Albanian language, staying without moving, and in geg dialectal forms it is as "rrai", "rrei".
The phonetic transitions EI>I and IE>JE are characteristic only of the Albanian language.
With the second possibility from Albanian, the second and third part together:
REIT=
RREID=D>T
RRIED=IE>EI
KAL=
KA L
Meaning: KA (there is) L (movement). The proof is the verb gjallë (alive), the adjective *gjallë comes from gial>kial>kal.
The basic semantics in both words comes from the metaphorization of the concept "move".
AKAL=the negative of move "KAL" with A in front, or the non-movement that has created the semantics of "calm", stillness for them meant semantically calmnes. *Kal is the semantic basis of the construction of the positive symbolic verb of movement, it is proven by the Albanian verb kaloj/pass and the name *kal (horse) which is mistakenly attributed to Vulgar Latin.
The negative "AKAL" is the root of European language words such as calmare, calm, the English words for "calm", from Middle French "calm", Old Italian "calma" but which linguists say is of uncertain origin
Part three:
RREI=
RRI=
RRI= it means sit down im Albanian language, staying without moving, and in geg dialectal forms it is as "rrai", "rrei".
The phonetic transitions EI>I and IE>JE are characteristic only of the Albanian language.
With the second possibility from Albanian, the second and third part together:
REIT=
RREID=D>T
RRIED=IE>EI
RRIEDH=DH>D
RRJEDH=I>J
Rjedh means flow in Albanian language.
The verb "flows" in the Albanian language.
Part four:
TI-S
The pronoun *ti/you of the Albanian language, or the form "rrite" of Cham dialect which means "stay", just like "bite"/doing but there is no main code in this formation, a simple ending characteristic of the Albanian language Cham dialect, rrite (to stay), bite (to do) , etc
Summary meaning: "Stay without moving"/Keep calm, stay calm.
Robert Beekes thinks it is a Greek word like:
•etym From ἀκαλα-ρρεϝέ-της, compound of ἀκαλά (quiet) and ►ῥέω (flow) with suffix -της.
A talented Swiss linguist has captured the semantic core of the word, linguist Michael Meier-Brügger in Glotta 73 (1995): 9–11, derives the first part from the root *kelh2-, e seein in κέλ-αδος as 'rauschend dahineilen'/hurried flow and interprets more negatively ἀ-καλαρρείτης as 'kein rauschendes Fliessen habend, still fliessend'/smooth flow.
The first possibility of my decomposition I think is more convincing because the ocean does not flow, it is not a river. The ocean when is calm it is in the sense it does not move, it is not moving, sematically it does not flow as a river, but Homer in the old Albanian language said the Ocean is still, not moving. This was the way of thinking and the meaningful performances of old Albanian. Only Albanian gives meaning to this five-syllable surname of Homer's language.
The structure of this word is intelligently constructed in late times of linguistic change, and I do not think it is an old long five-syllable Homeric word. The great possibility from the division of Homer's words is that Homer was written in the old Albanian language, books which were later changed and manipulated by making such word combinations which are unacceptable from the point of view of a
RRJEDH=I>J
Rjedh means flow in Albanian language.
The verb "flows" in the Albanian language.
Part four:
TI-S
The pronoun *ti/you of the Albanian language, or the form "rrite" of Cham dialect which means "stay", just like "bite"/doing but there is no main code in this formation, a simple ending characteristic of the Albanian language Cham dialect, rrite (to stay), bite (to do) , etc
Summary meaning: "Stay without moving"/Keep calm, stay calm.
Robert Beekes thinks it is a Greek word like:
•etym From ἀκαλα-ρρεϝέ-της, compound of ἀκαλά (quiet) and ►ῥέω (flow) with suffix -της.
A talented Swiss linguist has captured the semantic core of the word, linguist Michael Meier-Brügger in Glotta 73 (1995): 9–11, derives the first part from the root *kelh2-, e seein in κέλ-αδος as 'rauschend dahineilen'/hurried flow and interprets more negatively ἀ-καλαρρείτης as 'kein rauschendes Fliessen habend, still fliessend'/smooth flow.
The first possibility of my decomposition I think is more convincing because the ocean does not flow, it is not a river. The ocean when is calm it is in the sense it does not move, it is not moving, sematically it does not flow as a river, but Homer in the old Albanian language said the Ocean is still, not moving. This was the way of thinking and the meaningful performances of old Albanian. Only Albanian gives meaning to this five-syllable surname of Homer's language.
The structure of this word is intelligently constructed in late times of linguistic change, and I do not think it is an old long five-syllable Homeric word. The great possibility from the division of Homer's words is that Homer was written in the old Albanian language, books which were later changed and manipulated by making such word combinations which are unacceptable from the point of view of a
natural evolution of a spoken language.
Comments
Post a Comment