Skip to main content

The books of Albanian authors have a deliberate misinformation about the Albanian language

The accuracy and motivations of some linguists who have written about the origin of the Albanian language has worried me since around 1992-1993, when I started intensively studying Albanian linguists about the origin of the Albanian language.
My approach to the topic of the origin of the word in general and the origin of the words of the Albanian language began with a very critical eye towards the main Albanian and foreign authors about the origin of the words of the Albanian language and the Albanian language, and I began to slowly raise my method based on perspectives multidimensional creation and origin of the word.
After the study, my conclusion was that the books of Albanian authors have a deliberate misinformation about the Albanian language hidden in a "scientific" language and based on one-sided choices of evidence.
The first question that arose in me was why this happened?
After spending 10 years studying and analyzing hundreds of words, verbs and other grammatical categories of the Albanian language and comparing them with languages such as ancient Greek, Latin, Italian, German, Russian, my first conclusion was their lack of expertise .
1) The main authors who wrote about the Albanian language did not have and have a deep understanding of the Albanian language, its main dialects Geg and Cham (Epiriote), leading them to significant errors or biases in their analysis.
2) Their ideological or political agendas. Unfortunately, linguistics, like any field, can be influenced by personal beliefs, political ideologies, or religious interests, which can distort objective analysis. The pro-Slavic ideology of the communist system influenced the destruction and hiding of that part of the Albanian language that is extremely related to the old Albanian language such as Geg Albanian and Cham Albanian language (Epiriote). This led to the removal from the dictionary of a significant part of the old lexicon of the Albanian language.
3. Methodological limitations: The linguistic methods and analyzes used by the authors are seriously flawed and outdated, leading to incorrect conclusions (Topalli, Omari, Lloshi, Spiro)
4. Internal pressure to publish and become popular leads to hasty or sensational conclusions. This is the main reason for the serious etymological errors of Eqerem Çabej where the servility towards the "Greco-Roman" cults would be extremely pleasing to the whole of the well-known authors of the time influenced by the Greco-Latin linguistic ideology, and he would become known and reference in their studies.
To combat this, my search began from reliable sources of the Albanian language such as Geg and Cham Alaban language, and from authors with proven experience of expertise in the Albanian language.
In a democratic system, I thought this phenomenon of smearing Albanian with a scientific mask would end. But unfortunately I was wrong.
The concern increased a lot after successive publications of the Academy of Sciences with authors Omari, Topalli, Lloshi, Spiro, etc.
The publications of the Academy of Sciences of Albania for the Albanian language are an evidence of the application of old methods, with arguments and evidence presented breaking the laws of etymology and phonetics, with incomplete research that gives priority to subjectivity, with suffocation of open dialogue , and with the lack of opponents of their books.
The Academy of Sciences has fostered an environment against the antiquity and true origin of the Albanian language, where its researchers engage in repetition of now obsolete linguistic themes and methods. AK has become a promoter of the theory of borrowings with arguments of borrowings without applying precise scientific and constructive methods for the Albanian language and its origin.
The study of the language is a continuous process, where new discoveries have been made about the origin of the language which easily challenge the previous assumptions of the Albanian authors.
By prioritizing rigor, objectivity and critical thinking, we can work towards a deeper understanding of the Albanian language and its history.

Comments

Popular posts from this blog

Nephilim

N 'eh - Ph 'ih- L 'ee- M /  Nepheeleem Zacharia Sitchin (July 11, 1920 – October 9, 2010)  wrote the " Nephilim " (נְפִילִים) is derived from “nafàl" and means “fall". The term Nephilim occurs in Genesis 6:1-4, describing the point of time when three things began: men began to increase in number, came into existence the daughters of men , and the sons of God went to the daughters of men and had children by them. Is the "nephillim" really only a Hebrew word? That question is very subtle, however I think it has been more a limit of thinking for linguists rather than a serious argument. Let's begin first with the probable meaning the linguists think it is. We know that the " fall"  in every language means moving downward from a higher position involuntarily, usually by an accident, which maybe was the reason why Michael S. Heiser, PhD candidate, Department of Hebrew and Semitic Studies , University of Wisconsin

Total positional tolerance at material condition

Total positional tolerance at material condition (Hole) Suppose the Ø 1.005 / 1.010 hole is inspected and there are six parts with different ID dimensions. Their actual sizes checked with run out methods give that their actual axis is to be .006” over and up from the true position even though they have different actual ID’s. We want to know which part is within true position tolerance at MMC. Parts to be acceptable require some calculation when is used the run out method.             In GD&T, maximum material condition (MMC) refers to a hole that contains the greatest amount of material.             To understand and memorize simply and logically the concept, I suppose that you have a part designed as a square with one hole in the center, Ø 1.005 / 1.010 . You have produced just 5 parts and measured their holes. The hole of part #1 is on the low side of its tolerance Ø 1.005" and the hole of part #5 is on high side of its tolerance Ø 1.010". Here is the question: W

The connection between the Albanian language and Sumerian/Akkadian

Lidhja e gjuhës shqipe me sumerishten/akadishten. Akadishtja është një gjuhë magjepsëse—gjuha më e hershme që gjuhetarët e cilësojnë gabimisht semite—që ka mbetur e pashprehur për 2000 vjet. Vetëm në 200 vitet e fundit studiuesit kanë qenë në gjendje të deshifrojnë gjuhën e lashtë falë mbishkrimeve në pllaka guri dhe balte. Në vitin 2011, Universiteti i Çikagos më në fund botoi fjalorin e tij epik në tërësinë e tij. Më bëri shumë përshtypje një nga fjalët e para të fjalorit, fjala ABALU qe do të thotë të sjellësh, të transportosh, të mbartësh, të mbash fëmijën e palindur e thënë kjo per nje grua me barrë, etj. Abalu më bëri të mendoj për fjalët shqipe 'bie', 'grua me barrë', m'bart etj. Në atë fjalë-koncept janë tre embrioforma fillistare të gjuhës shqipe dhe origjinojnë prej vetë gjuhës shqipe. Me e nda në rrokje ABALU kemi A BA LU, kuptimi i tre fjalëve të dialektit Gege dhe del shumë qartë kuptimi i lëvizjes nga vëndi, dhe si pasojë dhe lëvizjen nga një vend në