Skip to main content

The etymology of ancient greek words ἀθέλγειν , ἀμέλγειν .

ἀθέλγειν [v.] · ἀμέλγειν ‘mjel’ (H., EM), Sipas Beekes nuk kane etimologji. Kemi keto transformimet fonetike: β/δ/γ dhe D>T>TH
ἀμέλγειν
AMELGEIN=
A MEL GEIN=
A MIEL GIEN=E>EI
A MJEL GJIN
Rrënja është MJEL e gjuhës shqipe. MJEL nxjerr qumësht nga lopë ose kafshë tjetër duke shtrydhur thithat e lopës me dorë.
Këto me poshtë kanë rrënjë tjetër.
ἀθέλγειν
ATHEL GEIN=
A THEL GEIN=
A THEL GEIN=
A TEL GIEN=TH>T
A DEL GJIN=T>D
Emologjia 2
A THEL ...
A XEL ...=TH>X
A XIEL ....=
A XIER ....=
A XJER ....
Rrënja është DEL ose N'XJERR e gjuhës shqipe,
Ndersa:
ἐκθλὶβηται
EKTHLIBETAI=
HEK THLIDET=B>D, AI mbarese
HEK THLIDES=T>S
HEK STHLIDE=rot e S
HEK SHTHLIDE=S>SH
HEK SHTRIDE=L>R
HEK SHTRIDHE=D>DH
Rrënja është HEK dhe SHTRYDH gjuhës shqipe.
ἀθελβεῖ
ETHELBEI
E THEL BEI=
E DEL BEI
E DEL BEJ
Etimologjia 2
E THEL BEI=
E XEL BEI=TH>X
E XER BEJ=L>R
Rrënja është DEL ose XER (NXJERR) gjuhës shqipe.

Në keto formime janë përfshiŕë keto fjalë ku ndërmjet tyre eshtë dhe folja thith e gjuhës shqipe.
*tërhéq folje kalimtare; tërhóqa, tërhéqur
1. e heq dikë a diçka me forcë nga vetja pa e ngritur peshë; tendos; e nxjerr a e shkul nga vendi: e tërhoqi pas derën e dhomës e mbylli derën; tërhoqi një fidan e shkuli.
2. veta; III ka fuqi të sjellë diçka drejt vetes, me anë të forcës së rëndesës ose të forcës magnetike: magneti tërheq gozhdën.
3. e pi a e thith diçka; e fut në mushkëri; e heq: tërhoqi burnot.
*nxjerr folje kalimtare; nxóra, nxjérrë
1. e heq ose e marr nga brenda, nga thellësia, nga vendi ku ishte ngulur, ku është fshehur etj.; e lëviz jashtë caqeve të diçkaje; e bëj të dalë ose e vë përjashta; largoj ose heq dikë: nxori librin (nga çanta); i nxorën patatet nga toka; e nxori në breg; nxori krahun ndrydhi krahun; e nxorën nga shtëpia e përzunë, e dëbuan nga shtëpia; e nxorën nga puna (në pension); e nxori vajzën (bised.) e martoi; e nxori birërie s’e quan më për bir a për bijë.
*DAL
1. shkoj nga brenda jashtë; largohem nga diku a vete diku tjetër: doli nga shtëpia; dal nga kopshtet (nëpër botë) shkoj, shëtit; doli te burri (bised.) u martua; doli nga Lidhja (nga Traktati); veta; III buron, rrjedh; hiqet nga vendi; vërshon; përhapet; shmanget; ikën: i dolën djersë (lotë); doli naftë; doli lumi nga shtrati; doli nga tema (fig.); / kuptim i figurshëm; vij, rrjedh: ka dalë nga gjiri ynë.
*shtrydh folje kalimtare; -a, -ur
1. e shtyp fort dhe i nxjerr lëngun a ujin, ndrydh fort diçka; kuptim i figurshëm; e rrok dhe e shtrëngoj fort dikë: shtrydh rrushin (ullinjtë, domatet); shtrydh limonin (portokallin); shtrydh rrobat; shtrydh gjirin; shtrydh plagën; do të të shtrydh moj bijë!
2. edhe kuptim i figurshëm; ia marr gjithçka; e shfrytëzoj deri në palcë; nxjerr prej dikujt gjithçka që ai di: e shtrydhi delen (lopën) e moli deri në pikën e fundit; ia shtrydhi xhepat s’i la asnjë lek; e shtrydhi me pyetje (në provim).
*thíth/ë,-a emër i gjinisë femërore; numri shumës; -a(t)
1. thumbi i sisës.
2. kapëz.
*thith folje kalimtare; -a, -ur
1. tërheq me buzë ose me hundë diçka; fut në mushkëri ajrin a tymin duke marrë frymë: foshnja thith gjirin foshnja pi qumësht nga nëna.
2. nxjerr me pajisje lëngun, gazin, pluhurin etj. nga brenda diçkaje; / e tërheq diçka në brendësi, e përthith; e pi: thith lagështi (ngrohtësi, rreze); e thithi ujin me leckë.
3. kuptim i figurshëm; e bëj timen diçka; i marr a i rrëmbej gjithçka; përlaj: kurbeti i thithi djalërinë; / e kuptoj a e përvetësoj menjëherë diçka; e përpij: ta thith fjalën (mendimin).
4. kuptim i figurshëm; më bën për vete të tërin: e kishte thithur puna.
5. folje jokalimtare; veta; III heq, tërheq


Comments

Popular posts from this blog

Nephilim

N 'eh - Ph 'ih- L 'ee- M /  Nepheeleem Zacharia Sitchin (July 11, 1920 – October 9, 2010)  wrote the " Nephilim " (נְפִילִים) is derived from “nafàl" and means “fall". The term Nephilim occurs in Genesis 6:1-4, describing the point of time when three things began: men began to increase in number, came into existence the daughters of men , and the sons of God went to the daughters of men and had children by them. Is the "nephillim" really only a Hebrew word? That question is very subtle, however I think it has been more a limit of thinking for linguists rather than a serious argument. Let's begin first with the probable meaning the linguists think it is. We know that the " fall"  in every language means moving downward from a higher position involuntarily, usually by an accident, which maybe was the reason why Michael S. Heiser, PhD candidate, Department of Hebrew and Semitic Studies , University of Wisconsin

Total positional tolerance at material condition

Total positional tolerance at material condition (Hole) Suppose the Ø 1.005 / 1.010 hole is inspected and there are six parts with different ID dimensions. Their actual sizes checked with run out methods give that their actual axis is to be .006” over and up from the true position even though they have different actual ID’s. We want to know which part is within true position tolerance at MMC. Parts to be acceptable require some calculation when is used the run out method.             In GD&T, maximum material condition (MMC) refers to a hole that contains the greatest amount of material.             To understand and memorize simply and logically the concept, I suppose that you have a part designed as a square with one hole in the center, Ø 1.005 / 1.010 . You have produced just 5 parts and measured their holes. The hole of part #1 is on the low side of its tolerance Ø 1.005" and the hole of part #5 is on high side of its tolerance Ø 1.010". Here is the question: W

The connection between the Albanian language and Sumerian/Akkadian

Lidhja e gjuhës shqipe me sumerishten/akadishten. Akadishtja është një gjuhë magjepsëse—gjuha më e hershme që gjuhetarët e cilësojnë gabimisht semite—që ka mbetur e pashprehur për 2000 vjet. Vetëm në 200 vitet e fundit studiuesit kanë qenë në gjendje të deshifrojnë gjuhën e lashtë falë mbishkrimeve në pllaka guri dhe balte. Në vitin 2011, Universiteti i Çikagos më në fund botoi fjalorin e tij epik në tërësinë e tij. Më bëri shumë përshtypje një nga fjalët e para të fjalorit, fjala ABALU qe do të thotë të sjellësh, të transportosh, të mbartësh, të mbash fëmijën e palindur e thënë kjo per nje grua me barrë, etj. Abalu më bëri të mendoj për fjalët shqipe 'bie', 'grua me barrë', m'bart etj. Në atë fjalë-koncept janë tre embrioforma fillistare të gjuhës shqipe dhe origjinojnë prej vetë gjuhës shqipe. Me e nda në rrokje ABALU kemi A BA LU, kuptimi i tre fjalëve të dialektit Gege dhe del shumë qartë kuptimi i lëvizjes nga vëndi, dhe si pasojë dhe lëvizjen nga një vend në