By Albert Nikollaj.
The Albanian language (Geg Version) and the Coptic language are the same language. We are dealing with early Indo-European (the Pelasgian that Aristotle tells us about). Anyone who knows the Geg Version of Albanian very well can read the Coptic writings without the slightest difficulty. We take a liturgical part from the Scripture "Our Father" (Aton) - found in Egypt, and compare with the Geg Albanian language. The results are impressive!
The sentence of the Coptic language: - "Je penyoat et khen ni fee owi"
The sentence of the Coptic language: - "Je penyoat et khen ni fee owi"
In Albanian: "Je pe ni at e kem ni fe"
Translated as:
"You are from one father and have one religion."
The sentence of the Coptic language - "Maref to o vo en je pekran" is the same as the one in Albanian: "Maref tu bo en perkan- (mbare to bo e je i per kan)
Translated as :
"Good luck to you and you are completed (blessed)"
Perkan is the word contoured, completed, finished.
The next sentence in the Coptic language - "Mares ee en je tek met ooro" means in Albanian: Marei (do not lie) and you are for Urim.
Translated as:
"Be sincere to receive blessing"
The Coptic sentence - "en ten koa evol".
In Albanian: "ne tan kohn a fol"
Translates word per word as:
"In all times is the word"
(Bible; First was the word)
The Coptic sentence - "en nee e te oo on entan eroa oo".
The Coptic sentence - "en nee e te oo on entan eroa oo".
In Albanian: "en ni e ti, un -en tan erau"
Translated word per word as:
I feel you and I, and we cheer.
Comments
Post a Comment