Albanian language codex.
Theta has an I inserted into an O. When the I is inserted into the O at the end of the cycle of language formation, it was created the letter theta, but before that the Albanian language had words such as "shpoj, çpoi, thumboj, thumb, thikë, thyej, thiej, ther, etc. Shpoj, çpoj means (pierce), ther (cut, pierce), thumboj (sting), thumb (sting), thik/knife, thy, thyej, thiej (break).
They are very old words of a spoken language, before the alphabet was invented.
Is that right?
But today's linguists do not understand language so deeply. That's why they come around for two centuries creating etymological holes in the water, etymologies without giving the slightest scientific value in linguistics. Where is science in the Albanian language?
It is in the symbol, the creation of the symbol, the creation of the concept which is metaphorized in hundreds of words.
Robert Bekees is one of the best etymologists because he does not create fraudulent etymology, he does not lie, but again he stays within the method of non-science that is called etymology today.
They stop at finding the origin of the ancient "Greek" words in the following words because they do not want to give value to the Albanian language.
Beekes writes:
"ἄκανθα [p.] 'thorn, thorn', name of various thorny plants (Strömberg 1940: 17), also 'backbone, backbone' of fish, snake or man (Od.). "pg?"
•var Note ἄκανθος [m.] ‘acanthus’ (Acanthus mollis).
•der Multiple derived adjectives: ἀκάνθινος, ἀκανθώδης, ἀκανθικός, ἀκανθηρός, ἀκανθήεις 'equipped with thorns, etc.'. Further diminutive ἀκάνθιον; ἀκανθίας type of shark or shrimp (cf. Strömberg 1943: 47, Strömberg 1944: 17); ἀκανθίς the name of a bird ('finch' or 'linnet', cf. Thompson 1895 s.v.), also a plant name; Bird name ἀκανθυλλίς (Thompson s.v.), ἀκανθίων ‘hedgehog’, ἀκανθέα a plant, ἀκανθεών and -θών ‘thorny break, spinetum’ ἀκανθήμ mg. unknown"
Theta has an I inserted into an O. When the I is inserted into the O at the end of the cycle of language formation, it was created the letter theta, but before that the Albanian language had words such as "shpoj, çpoi, thumboj, thumb, thikë, thyej, thiej, ther, etc. Shpoj, çpoj means (pierce), ther (cut, pierce), thumboj (sting), thumb (sting), thik/knife, thy, thyej, thiej (break).
They are very old words of a spoken language, before the alphabet was invented.
Is that right?
But today's linguists do not understand language so deeply. That's why they come around for two centuries creating etymological holes in the water, etymologies without giving the slightest scientific value in linguistics. Where is science in the Albanian language?
It is in the symbol, the creation of the symbol, the creation of the concept which is metaphorized in hundreds of words.
Robert Bekees is one of the best etymologists because he does not create fraudulent etymology, he does not lie, but again he stays within the method of non-science that is called etymology today.
They stop at finding the origin of the ancient "Greek" words in the following words because they do not want to give value to the Albanian language.
Beekes writes:
"ἄκανθα [p.] 'thorn, thorn', name of various thorny plants (Strömberg 1940: 17), also 'backbone, backbone' of fish, snake or man (Od.). "pg?"
•var Note ἄκανθος [m.] ‘acanthus’ (Acanthus mollis).
•der Multiple derived adjectives: ἀκάνθινος, ἀκανθώδης, ἀκανθικός, ἀκανθηρός, ἀκανθήεις 'equipped with thorns, etc.'. Further diminutive ἀκάνθιον; ἀκανθίας type of shark or shrimp (cf. Strömberg 1943: 47, Strömberg 1944: 17); ἀκανθίς the name of a bird ('finch' or 'linnet', cf. Thompson 1895 s.v.), also a plant name; Bird name ἀκανθυλλίς (Thompson s.v.), ἀκανθίων ‘hedgehog’, ἀκανθέα a plant, ἀκανθεών and -θών ‘thorny break, spinetum’ ἀκανθήμ mg. unknown"
The Albanian language is obvious in those words. The Albanian language simply says "kan Thë-n" which means "have TH" for the whole group of those words artificially formed by the old Albanian language.
There is no more Albanian word than ἀκανθικός (e'kan-thik-os) which means "have knives" because thay have horns, or pierce like knives, or ἀκανθηρός (e-kan-ther-os) which means they *ther/stabbed.
In Albanian is the sentence: It ther/stabbes my shoulders (pierce my shoulders). It stabbed me in the heart (pierce my heart). They are the conjugation of the verb *kan/have in the third person plural with the noun *thik(ë) (knife) or the verb *ther/stab. The words show that they are not only taken from the Albanian language but also that it is a language created very late and very hastily.
And it is English that confirms the code of the Albanian language with the word *thorn which comes from the same root.
There is no more Albanian word than ἀκανθικός (e'kan-thik-os) which means "have knives" because thay have horns, or pierce like knives, or ἀκανθηρός (e-kan-ther-os) which means they *ther/stabbed.
In Albanian is the sentence: It ther/stabbes my shoulders (pierce my shoulders). It stabbed me in the heart (pierce my heart). They are the conjugation of the verb *kan/have in the third person plural with the noun *thik(ë) (knife) or the verb *ther/stab. The words show that they are not only taken from the Albanian language but also that it is a language created very late and very hastily.
And it is English that confirms the code of the Albanian language with the word *thorn which comes from the same root.
References:
Beekes, Robert S.P (2010) Etymological Dictionary of Greek (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 10), with the assistance of Lucien van Beek, Leiden, Boston: Brill, ISBN
Dictionary of the Albanian language:
*ther transitive verb; -a, -ur
1. cut off the head of a living thing, usually to eat the meat; cut off a man's head: slaughter a lamb; the ox is not fattened on the day it will be slaughtered (fj. u.).
2. pierce a part of the body with a knife, needle, spike, etc.: cut the tips of the fingers; / self; III (with short pronominal form) to cut, to dry (the cold): to kill the cold.
3. (with short pronominal form) it hurts me a lot, it hurts me: it hurts me in the middle (shoulder);
4. figurative meaning; sting someone with words; self; III it touches me deeply, I miss a lot: my heart (soul) breaks (for someone or something); stabbed in the heart.
Beekes, Robert S.P (2010) Etymological Dictionary of Greek (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 10), with the assistance of Lucien van Beek, Leiden, Boston: Brill, ISBN
Dictionary of the Albanian language:
*ther transitive verb; -a, -ur
1. cut off the head of a living thing, usually to eat the meat; cut off a man's head: slaughter a lamb; the ox is not fattened on the day it will be slaughtered (fj. u.).
2. pierce a part of the body with a knife, needle, spike, etc.: cut the tips of the fingers; / self; III (with short pronominal form) to cut, to dry (the cold): to kill the cold.
3. (with short pronominal form) it hurts me a lot, it hurts me: it hurts me in the middle (shoulder);
4. figurative meaning; sting someone with words; self; III it touches me deeply, I miss a lot: my heart (soul) breaks (for someone or something); stabbed in the heart.
Comments
Post a Comment