I am inclined to think that the Latin–Italian provare may ultimately echo a deeper symbolic structure rooted in the Albanian verb bhë, whose modern reflexes appear as bër and bën. Beneath these forms lie the more archaic symbolic stems bon and ban—forms that, in Albanian mytho-linguistic memory, signify the state of something being made or coming into being.
If one traces this symbolic movement through sound, a possible chain of phonetic metamorphoses emerges:
borban → porban (bh > ph > p) → proban (metathesis or > ro) → probar (n > r) → provar (b > v).
Each step displays transitions—b > p, r ↔ n, b > v—that still resonate in the oscillations between Tosk and Gheg. These living alternations preserve, like faint stratigraphic lines, the ancient pathways by which sound moves from one valley of meaning to another. The semantic thread remains constant: to be made, to be done, to be proven through action.
Within this perspective, provare appears not as an isolated Latin formation, but as the Latin reception of a duplicated Albanian symbolic verb, a borrowing from a much older semantic gesture of “making” and “proving.”
In this frame, the derivation from Latin far- becomes less persuasive. Far- is itself a later Latin verb, one that can be interpreted through the phonetic descent bor → phor → for → far (bh > ph > f, o > a)—a pathway that reveals, once again, the same primordial Albanian root beneath it.
Comments
Post a Comment