Thought codes of the Albanian language. There are three codes of Albanian from which the meaning and the existential verb were mostly formed in the Indo-European languages. The supposed relationship of Albanian borrowings from Çabej to Topalli comes from a theory that was widespread until a few decades ago, when it was based more on formal similarities between words than on systematic, meaningful correspondences in finding their first linguistic origin. Etymology, today's comparative linguistics uses a lot of examples of the dangers caused by "false origin" between words, for example, SUNDOJ in Albanian with SUDIJA/SUDITI judge in slavic by an Albanian pseudo-linguist Anila Omari, where the semantic connection between the words is missing, and the Slavic version cannot explain the presence of n in the word sundoj. From the analysis I made of the Slavic word, it turned out that the slavic word comes from a Latin word IUSDI/IUDEX that means exactly judge and has no origin...
The comparative method of etymology, which is a traditional approach in historical linguistics, has some weaknesses compared to my method. The comparative method primarily focuses on comparing words across languages, looking for similarities and cognates. My method, on the other hand, delves deeper into the semantic and metaphorical connections within a language, revealing more nuanced relationships. Copyright © 2024 Fatmir Iliazi