The Ancient Threads of Salvation: Latin 'Salvare', Albanian 'Shpëtoj', and Hebrew 'Utnapishtim' Compared
The Etymology of the Italian Verb "Salvare" and its Latin Roots, as well as the Albanian Words "Shpëtoj" and "Pshtoj"
The Italian verb "salvare" and its Latin roots "salvāre" and "salvus" mean "to save," "to be safe," or "complete." The root comes from the Proto-Indo-European "*sol-," meaning "complete" or "well-kept." This Latin word is the source for the English word "save," as well as related words such as "savior," "salvation," and "salvage."
Breakdown of the Etymology of the Word Salvare
- Latin Root: The word "salvare" comes from the Latin "salvāre," meaning "to make safe" or "to secure."
-Latin Adjective: The root is the Latin adjective "salvus," meaning "safe," "good," "complete," or "unharmed."
- Proto-Indo-European Link: Latin "salvus" is derived from the Proto-Indo-European root "*sol-."
Similar Words: This root gives us many words related to safety and health in different languages, including:
Similar Words: This root gives us many words related to safety and health in different languages, including:
- English: "save," "savior," "salvation," and "salvage."
Regarding the Albanian words "shpëtoj" (save) and "pshtoj" (save) in Geg Albanian, some etymologists suggest that they come from Vulgar Latin *expedītāre, from Latin "expedīre" (“to extract, to break away”). However, the Geg Albanian form "pshtoj" is thought to be a verbal formation with a prefix indicating movement away from something, potentially from Proto-Indo-European *peth₂- (“to spread; to fly”), related to "pjetë" (“up”).
The Albanian form "shpejt" is directly related to PIE "peth," and "shpetoj" has nothing to do with "expedire" but rather with the movement of "shpejt" (fast) and "bët"(run fast) in the Cham Albanian language. This word originates from a symbolic sound representing the sound of human feet when running, long before the language was written.
From an Albanian language interpretation of the Hebrew Bible's "Utnapishtim," it can be broken down as follows:
- UT=OT(O>U) >Z'OT (god) and OT (AT, O>A)[father]
- NA=(We)
- PISHTIM=PESHTIM (i=e, Geg Albanian)>PSHTIM (Geg)>SALVAGE (standard Albanian)
The simple meaning of "Utnapishtim" is "God (or father) saved us," differing from the commonly accepted interpretation of "He Who Saw Life" or "He Who Has Found Life." It is suggested that the reason for attributing many borrowings to Albanian is to obscure the origins of the language, as Albanian words can easily reveal the language's roots.
Regarding the Albanian words "shpëtoj" (save) and "pshtoj" (save) in Geg Albanian, some etymologists suggest that they come from Vulgar Latin *expedītāre, from Latin "expedīre" (“to extract, to break away”). However, the Geg Albanian form "pshtoj" is thought to be a verbal formation with a prefix indicating movement away from something, potentially from Proto-Indo-European *peth₂- (“to spread; to fly”), related to "pjetë" (“up”).
The Albanian form "shpejt" is directly related to PIE "peth," and "shpetoj" has nothing to do with "expedire" but rather with the movement of "shpejt" (fast) and "bët"(run fast) in the Cham Albanian language. This word originates from a symbolic sound representing the sound of human feet when running, long before the language was written.
From an Albanian language interpretation of the Hebrew Bible's "Utnapishtim," it can be broken down as follows:
- UT=OT(O>U) >Z'OT (god) and OT (AT, O>A)[father]
- NA=(We)
- PISHTIM=PESHTIM (i=e, Geg Albanian)>PSHTIM (Geg)>SALVAGE (standard Albanian)
The simple meaning of "Utnapishtim" is "God (or father) saved us," differing from the commonly accepted interpretation of "He Who Saw Life" or "He Who Has Found Life." It is suggested that the reason for attributing many borrowings to Albanian is to obscure the origins of the language, as Albanian words can easily reveal the language's roots.
Comments
Post a Comment