Çfarë është pranuar deri më sot për etimologjinë e fjalës “gojë të gjuhës Shqipe.
gojë (Standart)
Format e tjera të saj janë:
golë (Çam)
gjojë (Geg)
gjëjë (Geg)
Shkruhet në Wiktionary:
Etimologjia.
Nga “goglia e vjetër Shqipe, për etimologjitë të tjera të dhëna nga gjuhëtarë të ndryshëm ka mosmarëveshje dhe kundërshtime, që ndoshta vjen nga protoshqipja *gougula (“gojë”), nga *gau (“flas, lëshon një tingull”) + *gula (“fyt”), nga *gʷl-, nga gradë zero e proto-indo-evropiane *gʷel - (“fyti”).
Këtu është e nevojshme të shpjegojmë disa terma të gjuhësisë
për lexuesit që nuk janë gjuhëtarë.
Në gjuhësinë protoindoevropiane grade-zero është nje term që përdoret për të përshkruar një formë ablatuese të një rrënje të karakterizuar nga mungesa e fonemave bazë zanore si */e/ dhe */o/.
*bʰr̥- është shkalla zero e rrënjës indo-evropiane *bʰer- që do të thotë "për të mbajtur, mba"
Çfarë është *ablaut në gjuhësi: Zëvendësimi i një zanoreje të rrënjës me një tjetër, që sjëll kështu një ndryshim të performances së fjalës ose ndryshim të kuptimit të saj të parë; ose ndërrimi i zanoreve; si goglia në gola, gjëjë, gjojë, gojë.
Referenca e Wiktionary është: Braun, L. & Camaj, M. "Ein albanischer Satz aus Jahr 1483
Në librin e Braun, L. & Camaj shkruhet në gjermanisht: “Er heißt " drãburi te clofto goglie" und stellt das zëeitälteste bis heute bekannte dokument in albanischer shprache dar.” E përkthyer në shqip: Quhet “drãburi te clofto gogglie” dhe përfaqëson dokumentin e dytë më të vjetër të njohur në gjuhën Shqipe.
Ky liber ishte ne bashkëpunim i filologut latin Ludwig Braun dhe Martin Camaj. Ludwig Braun ishte i pari që gjeti fjalën e padëshifrueshmë gjuhësisht “drãburi te clofto gogglie" ndërmjet fjalëve të tjera latine gjatë përkthimit të komedisë “Epirota” shkruar e publikuar në Latinishtt në vitin 1483 që ka për autor Tommaso de Mezzo. I dyti ishte albanologu Martin Camaj që zgjidhi enigmën gjuhësore të tekstit në Latinisht. Martin Camaj ishte i pari që e zbërtheu “drãburi te clofto goglie si “mbyllurë të qoftë goja”
*bʰr̥- është shkalla zero e rrënjës indo-evropiane *bʰer- që do të thotë "për të mbajtur, mba"
Çfarë është *ablaut në gjuhësi: Zëvendësimi i një zanoreje të rrënjës me një tjetër, që sjëll kështu një ndryshim të performances së fjalës ose ndryshim të kuptimit të saj të parë; ose ndërrimi i zanoreve; si goglia në gola, gjëjë, gjojë, gojë.
Referenca e Wiktionary është: Braun, L. & Camaj, M. "Ein albanischer Satz aus Jahr 1483
Në librin e Braun, L. & Camaj shkruhet në gjermanisht: “Er heißt " drãburi te clofto goglie" und stellt das zëeitälteste bis heute bekannte dokument in albanischer shprache dar.” E përkthyer në shqip: Quhet “drãburi te clofto gogglie” dhe përfaqëson dokumentin e dytë më të vjetër të njohur në gjuhën Shqipe.
Ky liber ishte ne bashkëpunim i filologut latin Ludwig Braun dhe Martin Camaj. Ludwig Braun ishte i pari që gjeti fjalën e padëshifrueshmë gjuhësisht “drãburi te clofto gogglie" ndërmjet fjalëve të tjera latine gjatë përkthimit të komedisë “Epirota” shkruar e publikuar në Latinishtt në vitin 1483 që ka për autor Tommaso de Mezzo. I dyti ishte albanologu Martin Camaj që zgjidhi enigmën gjuhësore të tekstit në Latinisht. Martin Camaj ishte i pari që e zbërtheu “drãburi te clofto goglie si “mbyllurë të qoftë goja”
Ju po bëni pune të pastër dhe ju lumt .
ReplyDelete