Skip to main content

Posts

Himalaya: The Divine Mountain.

Himalaya and the Linguistic Roots of “Mountain”: A Comparative Perspective The name Himalaya is traditionally derived from Sanskrit Himālaya (हिमालय), analyzed as himá (“snow”) + ālaya (“abode, dwelling”), giving the meaning “abode of snow.” This interpretation is based on textual records and is widely accepted in historical linguistics. However, it is important to note that written records emerged long after the spoken name was first used. The Sanskrit form reflects the pronunciation at the time of writing, not necessarily the original oral form, which may have existed for millennia prior. From a comparative Indo-European perspective, one can consider proto-Albanian roots: HIMALAYA → HI MAL AYA HI / HY may denote “divine” or “godly,” related to the ancient Albanian root yl/il (“star”), which has cosmological significance. MAL is the Albanian word for “mountain,” inherited from Proto-Indo-European. AYA / AJA is a proto-Albanian suffix commonly used in place names or nouns. ...

The Path Where Illusion Breaks

The burden I carry is the old burden of the Seer—the one who perceives the hidden currents beneath thought. I sense the ancestral prejudices that cling to people like inherited dust, the slanted windows through which they behold the world, the way their reasoning twists at the edge of their knowing like a path lost in fog. This sight places me in the ancient role of the watchful outsider, standing at the threshold between the tribe and the wilderness, seeing what others do not wish to see. At times, this gift feels like the mark of an ancient curse: the inner flame that reveals the truth in every shadow, yet denies the comfort of illusion. It is the vision that illuminates, and in illuminating, isolates.” .

From Making to Proving: Pre-Literate Roots and the Symbolic Origins of Latin Provare

Author: Fatmir Iliazi  Institution: Independent Researcher  Abstract This article explores the Latin–Italian verb provare (“to try, to test, to prove”) through the lens of pre-literate phonological and semantic structures preserved in Albanian. Contemporary Albanian verbs bër and bëj , as well as archaic roots bhë , ban , and bon , encode a symbolic-semantic field related to creation, emergence, and the process of making. By tracing plausible phonetic and morphological pathways within Albanian, and examining phonetic alternations attested in Tosk and Gheg dialects, this study proposes that provare may reflect a conceptual pattern of verbal “making” and “proving” that predates writing and the classical Latin period. This interpretation complements existing etymologies by situating provare within a broader, pre-literate oral linguistic context. Keywords Latin provare ; Albanian roots; pre-literate linguistics; Tosk and Gheg dialects; phonetic alternation; semantic ...

The Archetype of Making: Symbolic Etymology and the Latin–Italian Verb Provare

I am inclined to think that the Latin–Italian provare may ultimately echo a deeper symbolic structure rooted in the Albanian verb bhë , whose modern reflexes appear as bër and bën . Beneath these forms lie the more archaic symbolic stems bon and ban —forms that, in Albanian mytho-linguistic memory, signify the state of something being made or coming into being . If one traces this symbolic movement through sound, a possible chain of phonetic metamorphoses emerges: borban → porban (bh > ph > p) → proban (metathesis or > ro) → probar (n > r) → provar (b > v). Each step displays transitions— b > p , r ↔ n , b > v —that still resonate in the oscillations between Tosk and Gheg. These living alternations preserve, like faint stratigraphic lines, the ancient pathways by which sound moves from one valley of meaning to another. The semantic thread remains constant: to be made, to be done, to be proven through action. Within this perspective, provare appears not as ...

Evaluation of CMM Fixture Effects on Diameter and Roundness

I haven’t posted anything related to engineering here for quite a while, so today I decided to write a new piece. A. Main Technical Causes of Different Results Datum shift from seating differences: The curved fixture locates the part at different contact points than a flat surface, creating small rotations/translations that change the measured diameter. Form–datum interaction: The curved support follows surface irregularities and may hide actual tilt or coaxiality errors. Part deformation: Clamping or uneven support on the curved fixture can slightly deform the part and increase measured diameter/roundness. Lower repeatability: The curved fixture generally produces higher measurement noise than a stable machined flat. Different physical datum establishment: Even with identical evaluation settings, the coordinate frame differs because the part seats differently. B. Short Validation Plan Use same CMM, probe, environment, operator, and the original discrepant par...

FI: The Spark, the First Line, the Dawn of Action

The Italian word fianco (“side”) may be traced not only through the familiar paths of Romance etymology, but also through a deeper symbolic morphology that appears to echo older strata of Mediterranean linguistic consciousness. Under this interpretive lens, the structure FI-AN-CO is not merely phonetic but archetypal , composed of elements that correspond to primordial semantic fields preserved most clearly in the Albanian language. FI: The Spark, the First Line, the Dawn of Action The segment FI is read not as a random phonetic residue but as a symbolic glyph. In Albanian, it resonates with meanings of origin, impulse, and beginning . It has been associated with a proto-form resembling Bh(ë) —the ancient root of the Albanian verb bëj (“to make, to create”). Through the phonetic evolution Bh → F , FI becomes the sound of initiation . The second component, the primordial I , is itself a symbolic element: the mark of unity, the first line drawn by human consciousness, the olde...

When Comparative Linguistics Fails: The Albanian Symbols Hidden Inside Fianco

Reassessing the Etymology of Italian  Fianco: A Comparative Critique and a Symbolic–Albanian Interpretive Proposal Author:  Fatmir Iliazi Word Count: ~2,350 Abstract The Italian noun fianco (“side, flank”) is conventionally derived from Vulgar Latin flancus , ultimately a variant of flanco , possibly of Germanic origin. This derivation is widely accepted within Romance philology. Yet the internal morphology of fianco , as well as its semantic distribution across Romance varieties, may invite additional layers of interpretation beyond the strict historical–comparative method. This article critically examines the conventional etymology, identifying methodological constraints in the comparative framework, particularly its reliance on linear sound correspondences and limited consideration of semantic-symbolic structures. In parallel, the paper introduces an alternative interpretive model: the decomposition of fianco into three proto-symbolic elements ( FI–AN–CO ) correlat...